Life Technologies诉Promega一案中,最高法院认为,提供多组件发明的单一组件供境外组装并不导致《美国法典》第35卷第271(f)(1)节规定的责任,因为该条文中的“实质部分”一词是指定量要求,单一组件不能构成该条文规定的“实质部分”。

Life Technologies获Promega授权在全球范围内的某些使用领域执行针对基因检测工具包的专利权利要求。Life Technologies在美国制造了该工具包的一个组件Taq聚合酶,并将其运到英国。然后将Taq聚合酶与在英国制造的工具包的其他四个组件组装起来。Life Technologies在授权使用范围之外销售该工具包,此时,Promega根据《专利法》第271(f)(1)节规定(即禁止从美国供应“专利发明的组件的全部或实质部分”供境外组装)提起诉讼。陪审团呈交一份侵权裁决,而地区法院将其作为一个法律问题作出有利于Life Technologies的判决。联邦巡回上诉法院推翻该判决,认为单一重要组件可构成第271(f)(1)节所述的发明组件的“实质部分”,并认定Taq聚合酶即属于此类组件。Life Technologies随后上诉,最高法院发出调卷令。

高院认为,第271(f)(1)节所述的“实质部分”是指定量要求而非定性要求。该条文的语境指出了“实质性”一词的定量含义,部分原因在于相邻的“全部”和“部分”等词传达了定量的含义。此外,作定性理解将使修饰语“组件的…”成为不必要内容。高院进一步认定,单一组件不能构成引发第271(f)(1)节责任的“实质部分”。高院将第271(f)(1)节中复数形式的“各组件”与规定了从美国向境外提供“特别制造的或特别适用于某一专利发明的任何组件”的责任的第271(f)(2)节中的“任何组件”进行了对比。将第271(f)(1)节理解为涵盖单一组件将使述及单数形式的“任何组件”的“第271(f)(2)节的适用空间变小”。因此,高院推翻该判决并将案件发回联邦巡回上诉法院重审。