As mentioned in our October 2011 issue of the BLG Buzz..., the Office québécois de la langue française, Québec’s French language authorities, launched a campaign aimed to inform businesses of its policy on the use of trade-marks on signs last Fall. According to the Office, businesses can use Englishonly trade-marks (or trade-marks in a language other than French) to identify themselves, notably on their signs, only to the extent that the trade-marks are registered in Canada and that these are accompanied by a French generic term that describes the businesses’ activities, products and/or services. According to recent reports in the media, the Office has begun enforcing its policy and sent a number of notices to businesses requiring that they modify their signs. To date, it does not appear that the Office has officially confirmed that it has begun enforcing its policy. A copy of the Office’s policy is available here.
Register Now As you are not an existing subscriber please register for your free daily legal newsfeed service.Register
If you have any questions about the service please contact firstname.lastname@example.org or call Lexology Customer Services on +44 20 7234 0606.
Watch out if you have an English-only sign in Québec
If you are interested in submitting an article to Lexology, please contact Andrew Teague at email@example.com.
“I enjoy the CLANZ newsstand and find it highly relevant to my job. I definitely have forwarded various articles to my colleagues on occasion where there is a point of general interest, particularly employment or IT law. I...
“I enjoy the CLANZ newsstand and find it highly relevant to my job. I definitely have forwarded various articles to my colleagues on occasion where there is a point of general interest, particularly employment or IT law. I really appreciate the service, it's a quick way for me to keep up to date in a way I wouldn't otherwise have time to.”